• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile

Accueil du site > Tribune Libre > La langue française est une cold case

La langue française est une cold case

Peut-on être moins efficace pour défendre la langue française ? Entre lenteurs, contradictions et négligences, elle semble de plus en plus compromise.

Assemblée nationale _Date de dépôt : 16/03/2021 - Date de réponse : 29/06/2021. M. Yannick Haury attire l'attention de M. le secrétaire d'État auprès du ministre de l'Europe et des affaires étrangères, chargé du tourisme, des Français de l'étranger et de la francophonie sur la création en octobre 2020 de la division cold case de la gendarmerie nationale travaillant sur les affaires criminelles jamais élucidées. S'il faut saluer cette initiative, il est regrettable que malgré la richesse de la langue française ce service régalien porte un nom anglo-américain. Aussi, il le prie de bien vouloir connaître sa position quant à cette situation et s'il n'est pas envisageable d'édicter des règles pour qu'une telle situation ne se reproduise pas dans les services de l'État.

Vous avez bien voulu appeler mon attention au sujet de l'usage de la langue française dans l'administration, en particulier sur la dénomination de la division de la gendarmerie nationale travaillant sur les affaires criminelles jamais élucidées. Je tenais donc à vous informer que, suite à l'intervention formelle de l'administration du ministère de l'Europe et des Affaires étrangères, comme de la Délégation à la langue française et aux langues de France (DGLFLF) du ministère de la Culture, chargée du suivi du cadre légal (loi du 4 août 1994 dite « Loi Toubon »), le ministère de l'Intérieur a dénommé cette Division « Division des affaires non élucidées » (DIANE), comme vous pourrez le constater sur la page dédiée du site du ministère de l'Intérieur. Je vous confirme ainsi mon engagement fort, et celui des administrations publiques, à veiller à l'emploi de la langue française et à l'exemplarité des services publics.

Vous avez bien sûr remarqué les dates : dénomination de cette division en novembre, question en mars, réponse en juin. Mais cela est si habituel...

La Commission d'enrichissement de la langue française avait pourtant proposé :

affaire gelée

Journal officiel du 31/08/2019

Synonyme :
affaire dormante
Domaine :
DROIT
Définition :
Affaire pénale non élucidée mais non prescrite, qui est susceptible d’être réexaminée après un long délai à la lumière d’éléments nouveaux apportés notamment par le progrès des moyens d’analyse.
Équivalent étranger :
cold case (en) (1)

Ce qui montre une nouvelle fois que les travaux de cette commission dont le fonctionnement est atone, sont ignorés par le gouvernement (cluster, pass,...) pour qui la langue française n'est qu'un vecteur politique par le biais de la francophonie.

Notons aussi que "mon engagement fort" ne semble pas concerner le gouvernement. Quant à "celui des administrations publiques"...

s'il n'est pas envisageable d'édicter des règles pour qu'une telle situation ne se reproduise pas dans les services de l'État.

Question sans réponse...

Note : (en) signifie english...


Moyenne des avis sur cet article :  4.17/5   (6 votes)




Réagissez à l'article

20 réactions à cet article    



    • Gégène Gégène 1er juillet 2021 11:09

      d’autres façons de s’amuser avec la langue sont immorales !!!


    • popov 2 juillet 2021 09:38

      @Gégène

      espérons que ces morts subites soient rapidement mises en bière...

      ...et que la bière soit bien fraîche.

    • Effondré remonté Effondré remonté 2 juillet 2021 17:34

      @Gégène ...cette langue n’est qu’une gueuse !


    • Et hop ! Et hop ! 1er juillet 2021 14:51

      Le problème c’est que la loi Toubon n’a pas prévu de sanction lorsqu’un fonctionnaire ou une administration fait un acte qui n’est pas exprimé en français.

      Juridiquement l’acte est nul de plein droit, une demande d’annulation peut être faite auprès du tribubnal administratif.

      Mais cela constitue aussi pour le fonctionnire ou l’homme politique une faute professionnelle grave, pour ne pas évoquer la trahison, donc passible des sanctions prévues par le Code de la Fonction publique.


      • Dictho 1er juillet 2021 21:00

        @Et hop !
        Merci pour ces précisions que j’ignorais. 
        Y a-t-il déjà eu ne serait-ce qu’un désaveu dans une telle situation ?


      • Et hop ! Et hop ! 2 juillet 2021 10:07

        @Dictho

        La fonction du gouvernement est d’exécuter les lois, si il ne le fait pas elles restent lettre morte.

        Cela se fait au moyen de circulaires ministérielles adressées aux administrations pour leur dire qu’ils ne doivent en aucun cas émette des documents ou faire des publiités en langues étrangères, sauf quand il y a besoin de traduction, de vérifier que c’est bien appliqué par les services et les entreprises publques et de prendre des sanctions. Les Ministères, l’Éducation Nationale, Pôle Emploi, commettent de nombreuses infractions. La nouvelle carte nationale d’identité va être en bilingue français anglais, alors qu’elle ne comporte que 5 mots que n’importe qui peut deviner sans comprendre le français : nom, prénom, sexe, nationalité, adresse.

        Quand le gouvernement veut qu’une loi soit appliquée avec rigueur, elle l’est. Par exemple un propos antisémite, même par allusion, est immédiatement sanctionné, poursuivi, condamné dans les 24 h.

        Mais comme les hommes politiques sont arrivés au pouvoir parce qu’ils avaient été préalablement séléctionné par la CIA comme « Young Leaders », c’est-à-dire défenseurs des intérêts et de l’hégémonie américaine, ils trouvent très bien qu’on se mette à parler américain. En fait, ce sont des traîtres.

        Macron donne l’exemple, il fait ses discours à l’étranger en anglais, dans un horribe anglais, alors qu’il pourrait parfaitement s’exprimer en français.

        Il faudrait faire une taxe sur l’usage de l’anglais, une taxe de 1 centime par mot x l’audience ou la diffusion du document, payable par celui qui l’a rédigé et son supérieur hiérarchique direct. 


      • Dictho 2 juillet 2021 16:01

        @Et hop !
        J’ai l’impression que des publicitaires préconisent le globish dans l’espoir de susciter l’indignation, bref qu’on en parle.


      • Et hop ! Et hop ! 2 juillet 2021 16:49

        @Dictho

        Ils sont juste pédants, très conformistes et très cons.

        Mais ils savent jouer sur la vanité de leurs commanditaires qui sont encore plus cons puisqu’ils accèptent leur daube.

        Par exemple de remplacer des symboles traditiionnels renommés dans le monde entier comme les armoiries des régions (3 léopards de Normandies, lys de France, hermine de Bretagne) remplacées par des logos commerciaux, en générale une lettre manuscrite, ou comme lla célèbre ancre cablée d’or de la Marine nationale qui a été remplacée par une étrave de navire tricolore, ce qui a obligé à refaire à gands frais des milliers de documents, d’insignes, de panneaux, de vêtements d’uniforme, etc.

        https://www.youtube.com/watch?v=WIxS9-xhGfM


      • Effondré remonté Effondré remonté 2 juillet 2021 17:46

        @Et hop !
        Alors que les presstitués incultes et ignares se pâmaient (et se pâment toujours) devant les capacités de Zupiter Micron à speaker l’idiome de Nos Bons Maîtres, celui-ci — à la fin d’une visite officielle en Australie  associait à ses remerciements envers le 1er Sinistre de Down Under, la femme de celui-ci en ces termes : « ..and thank you also for your delicious wife »... ce qui veut à peu près dire : « et merci pour ta femme, qu’elle est bonne »...
        Dans le même ordre d’exploits langagiers, le 1er Sinistre de Nullande, notre Ayrault National, ex-prof d’allemand, à peine nommé et tout tremblant d’avoir eu l’honneur de confirmer auprès de Muttie Merkel la soumission et la collaboration de la France aux oeuvres germaniques en Rorope, avait déclaré dans la langue de Goethe - au lieu de dire « Es waren FRUCHTbare Verhandlungen » (ce furent de fructueuses négociations)  « Es waren FURCHTbare Verhandlungen » ... sa langue avait « furché » !!


      • Effondré remonté Effondré remonté 2 juillet 2021 17:49

        @Effondré remonté 
        ...et j’ai oublié de donner la deuxième traduction : « ce furent de terribles / d’effrayantes négociations »... lapsus, quand tu nous tiens !


      • robert 2 juillet 2021 17:52

        @Effondré remonté
        lol, si tu es séraphin frappe deux fois smiley


      • Dictho 2 juillet 2021 07:06

        Et je découvre qu’un sénateur veut obliger « la télévision voire le cinéma » à diffuser les films en version originale pour améliorer la maitrise des langues étrangères notamment de l’anglais. Site du sénat (senat.fr)


        • chantecler chantecler 2 juillet 2021 07:24

          @Dictho
          Il est gentil ce sénateur , mais il oublie que la TV est principalement tombée dans des mains privées qui nous vendent du « temps de cerveau disponible » pour être réceptif aux publicités qui les font vivre .
          Il devrait donc commencer par tenter de renationaliser un certain nombre de chaînes , pour les rendre intelligentes ,pédagogiques , afin d’améliorer l’éducation et l’information des populations ..
          Il me semble que l’on n’en prenne pas le chemin ....
          Nous sommes dans la propagande et les jeux du cirque .


        • Dictho 2 juillet 2021 15:58

          @chantecler
          Et pour en revenir à sa « proposition », il m’arrive de regarder une version française d’une série avec un sous-titrage en français. Au-delà des fautes, c’est souvent contradictoire et incompréhensible.


        • I.A. 2 juillet 2021 09:39

          C’est vrai, tout ça, mais moi ça me choque moins que ces mots qui disparaissent des dictionnaires, tous les ans, au prétexte qu’ils sont peu usités, et qui se voient remplacés par d’autres.

          Les dictionnaires d’une civilisation qui grandit, s’épaississent nécessairement avec le temps, quitte à prendre plusieurs volumes. Or ce problème-là, avec la disparition du latin et de grec, l’écriture inclusive et la simplification de l’orthographe, est bien plus grave à mon humble avis. Ça devient carrément du « français pour les nuls »...

          Sinon, nous utilisons aujourd’hui des termes que nous croyons français, mais qui ne le sont pas du tout, de même que les étrangers - anglais et américains compris - ont inclus dans leur langue académique des mots et des expressions bien français. De fait, le français fut longtemps la langue « diplomatique », ce qui signifiait internationale.


          • Dictho 2 juillet 2021 15:54

            @I.A.
            C’est la démarche du mégadictionnaire. Collecter les mots sans censurer ni bannir.


          • popov 2 juillet 2021 10:01

            @Dictho

            Bonjour

            Je pense que l’appauvrissement de la langue française et l’adoption d’expressions anglo-saxonnes toutes faites s’inscrit dans une baisse générale du niveau scolaire. Il me semble qu’on assiste à un nivellement par le bas qui a pour but de ne pas traumatiser les cancres et qui favorise une paresse intellectuelle généralisée.

             

            Il y a aussi ces mouvements à la mode de « cancel culture » et de « dé colonialisme » qui considèrent comme ringard tout ce qui est traditionnel européen. Et un président indigne qui déclare qu’il n’y a pas de culture française.

             

            Par contre, je ne pense pas que l’apprentissage de langues étrangères se fait au détriment de l’apprentissage du français. Au contraire, et du moins quand il s’agit de langues indo européennes, la découverte de mots ayant les mêmes racines que les mots français ne peut qu’approfondir la connaissance de sa propre langue.

             

            Et quand il s’agit de l’anglais, on se rend vite compte que presque la moitié du vocabulaire est d’origine française. La prononciation est souvent devenue méconnaissable, mais on ne sait pas non plus comment les braves Normands qui ont imposé le français à l’Angleterre prononçaient ces mots au XIe siècle.


            • Dictho 2 juillet 2021 15:56

              @popov
              Je comprends vos arguments. Ce qui me gêne, c’est de voir une fois de plus un élu se sentir investi de la mission de décider pour « les gens » ce qui est le mieux pour eux. 


            • mursili mursili 3 juillet 2021 10:17

              Vous avez raison, mais « cold case » est entre guillemets, comme un nom de code.

              Je croyais naïvement qu’une division travaillant sur les affaires non résolues existait déjà du temps de Maigret voire des Brigades du Tigre, or il a fallu attendre octobre 2020 pour en voir naître une dans la gendarmerie. 

              Au fait, comment s’appellent les autres divisions de la gendarmerie ?

              Finalement, DIANE ce n’est pas mal. 

              La mode « cold case » n’est pas récente. Un article du Figaro datant de décembre 2012 utilise déjà cet anglicisme, sans doute popularisé par une série télé.

              https://www.lefigaro.fr/actualite-france/2012/12/03/01016-20121203ARTFIG00690-quand-la-pj-tente-de-denouer-les-affaires-non-resolues.php

              Par ailleurs, n’êtes-vous pas choqué de voir que depuis plusieurs années les distributeurs de films ne se donnent plus la peine de trouver un titre français aux films étrangers, principalement hollywoodiens qu’ils diffusent et parfois même leur donnent un nom anglais qui n’est pas le nom d’origine.

              Ainsi, par exemple, le film anglais « Made in Dagenham » est sorti en France sous le nom de « We Want Sex Equality ». C’était en 2010.

              No comment...


               

Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page

Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.


FAIRE UN DON

Auteur de l'article

Dictho


Voir ses articles



Publicité



Les thématiques de l'article


Palmarès



Publicité