• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Aristide

sur Paul Bocuse disparaît au profit de l'anglais !


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Aristide Aristide 11 mai 2023 12:47

Extrait d’un article du Figaro : « Anthony Lacoudre : « Le français a littéralement envahi la langue anglaise » »

« L’anglais comporte 25 000 mots français. Le français, lui, comporte 500 mots anglais »

Il y a donc environ 25 000 mots français en anglais. Mais c’est sans compter les dérivés anglais. Prenez le mot « limit » qui vient du français. Il existe un dérivé : « limitless ». Il en va de même pour le mot français « crème » qui devient « cream » en anglais : le terme « creamy » a été ajouté par les linguistes anglais. En réalité, chaque mot français a un, deux, trois voire quatre dérivés. En les incluant, l’on se rend compte que la langue anglaise comporte bien plus de 25 000 mots français ou d’origine française. Sur 200 000 mots anglais au total !

Parmi les 500 mots anglais que nous avons en français, la moitié vient elle-même du français : le mot que nous utilisons en français « people » vient certes de l’anglais, mais ce dernier vient du français « peuple ». Il en va de même avec des mots français comme « bar » (du français « une barre »), « budget » (du français « bougette »), « corner » (du français « cornière »), « scout » (de l’ancien français « escouter », devenu « écouter »), « stress » (de l’ancien français « distress », devenu « détresse »), « tunnel » (du français « tonnelle »), etc. C’est ce que l’on appelle des « allers-retours ».

Une conclusion de l’article

 Que penser, alors, des anglicismes ?

Je ne vois aucun danger. C’est simplement la marque de la prédominance des États-Unis sur le monde. Les anglicismes que nous employons se retrouvent également en allemand, en italien ou en espagnol. Il n’y a rien d’extraordinaire, d’autant plus que leur nombre est tout à fait réduit.


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès