• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Géronimo howakhan

sur De l'Ancienne à la Nouvelle Babel


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Géronimo howakhan Géronimo howakhan 27 mars 2022 18:55

ne@Seth

Salut je l’ai lu en Français puis en anglais, et trouvé la version latine, je ne cherche jamais à traduire un texte hermétique..celui là ne m’a rien dit, enfin si peu..bien sur ici et là des réinterprétations venus d’ ailleurs sur d’autres sujets semblables viennent..
pour ma part seuls les textes qui évoquent le mental humain parlent , pas toujours, mais souvent..de manière instantanée..sinon il n’y a rien si ce n’est pas de suite...cela correspond aussi avec des « expériences » involontaires personnelles..et de tels textes peut être semblent refléter ce que une personne sait déjà...mais je ne suis pas spécialise de tout ceci..
c’est une approche sans approche.
le texte latin me semble plus intéressant , ça remonte à loin ces études..
en anglais, ingenio latin est traduit par industrie, en français aussi,,rien que ça ça me semble suspect enfin très étrange.. c’est un non sens ou contre sens...
ça mériterait d’y revenir...un jours
mais bon , ....
cela dit le sic mundus creatus est, du latin....j’aime bien..mais là c’est juste le son et la ,musique de la phrase..
je mets ça dans un coin....des fois ...sait t’on jamais..
salutations..


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès