• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de njama

sur Fidel Castro et Che Guevara : deux politiques différentes


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

njama njama 11 décembre 2021 15:49

Bonjour Camarade Jean Dugenêt

Quel communiste trouverait qqch à redire sur cette Déclaration devant l’ONU ? S’attacher au fond, plutôt qu’à la forme il me semble, L’International est à la base (sauf mécompréhension de ma part), inter—...-Nations, contrairement à toutes les formes de Fédéralismes fussent-ils capitalistes (comme l’U€, US,...) ou communistes.

Une Date dans l’Histoire !

12 de diciembre de 1964
Discurso del Comandante Che Guevara en la Asamblea General de las Naciones Unidas
Señor Presidente,
Señores Delegados :
La representación de Cuba ante esta Asamblea se complace en cumplir, en primer término, el agradable deber de saludar la incorporación de tres nuevas naciones al importante número de las que aquí discuten problemas del mundo. Saludamos, pues, en las personas de su Presidente y Primeros Ministros, a los pueblos de Zambia, Malawi y Malta y hacemos votos porque estos países se incorporen desde el primer momento al grupo de naciones no alineadas que luchan contra el imperialismo, el colonialismo y el neocolonialismo.

La représentation cubaine à cette Assemblée a le plaisir de remplir, tout d’abord, l’agréable devoir de saluer l’incorporation de trois nouvelles nations au nombre important de ceux qui discutent ici des problèmes mondiaux. Nous saluons donc, en la personne de leur président et de leurs premiers ministres, les peuples de Zambie, du Malawi et de Malte et nous espérons que ces pays rejoindront le groupe des nations non alignées qui luttent contre l’impérialisme, le colonialisme et le néocolonialisme dès le début
.
[........... ] Ahora sí la historia tendrá que contar con los pobres de América » Esta epopeya la van a escribir las masas de indios, de campesinos sin tierra, de obreros explotados

Maintenant, oui, l’histoire devra compter avec les pauvres d’Amérique. Cette épopée sera écrite par les masses d’Indiens, de paysans sans terre, d’ouvriers exploités.
Y esa ola de estremecido rencor, de justicia reclamada, de derecho pisoteado, que se empieza a levantar por entre las tierras de Latinoamérica, esa ola ya no parará más. Esa ola irá creciendo cada día que pase. Porque esa ola la forman los más, los mayoritarios en todos los aspectos, los que acumulan con su trabajo las riquezas, crean los valores, hacen andar las ruedas de la historia y que ahora despiertan del largo sueño embrutecedor a que los sometieron.

Et cette vague de ressentiment indigné, de justice réclamée et de droits piétinés qui commence à se lever parmi les terres de l’Amérique latine, cette vague ne s’arrêtera plus. Cette vague grandira avec chaque jour qui passe. Parce que cette vague est formée par les masses, qui constituent la majorité dans tous les aspects : ceux qui accumulent par leur travail les richesses, créent les valeurs, font tourner les roues de l’histoire et se réveillent maintenant du long rêve abrutissant qui leur a été imposé.

Porque esta gran humanidad ha dicho « ¡Basta ! » y ha echado a andar. Y su marcha, de gigantes, ya no se detendrá hasta conquistar la verdadera independencia, por la que ya han muerto más de una vez inútilmente.


Parce que cette grande humanité s’est écriée « Assez ! » et a commencé à marcher. Et sa marche de géants ne s’arrêtera pas avant de conquérir la véritable indépendance, pour laquelle ils ont déjà sacrifié beaucoup de martyrs, plus d’une fois, en vain.

Ahora, en todo caso, los que mueran, morirán como los de Cuba, los de Playa Girón, morirán por su única, verdadera e irrenunciable independencia. »

Maintenant, en tout cas, ceux qui meurent, mourront comme ceux de Cuba, ceux de Playa Giron : ils mourront pour leur unique, véritable et inaliénable indépendance.

Todo eso, Señores Delegados, esta disposición nueva de un continente, de América, está plasmada y resumida en el grito que, día a día, nuestras masas proclaman como expresión irrefutable de su decisión de lucha, paralizando la mano armada del invasor. Proclama que cuenta con la comprensión y el apoyo de todos los pueblos del mundo y especialmente, del campo socialista, encabezado por la Unión Soviética.

Esa proclama es : Patria o muerte.

Tout cela, Honorables Délégués, cette nouvelle disposition d’un continent, de l’Amérique, s’incarne et se résume dans le cri que, jour après jour, nos masses proclament comme l’expression irréfutable de leur décision de combattre, en paralysant la main armée de l’envahisseur. C’est un cri qui a la compréhension et le soutien de tous les peuples du monde et surtout du camp socialiste, dirigé par l’Union soviétique.
Cette proclamation est : la patrie ou la mort.

Bien à vos, cordialement.

Njama


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès