D’un autre coté abū-burği ne serait pas mal non plus.
abū signifiant « père » en arabe
al-burği signifiant « bastion » en arabe
bibracte signifierais alors « le père des bastions »
référence http://ema-ps.academia.edu/MarioCassar/Papers/99102/Vestiges-of-Arabic-Nomencalture-in-Maltese-Surnames
page 2 pour abū
page 8 pour al-burği
page 4 bubaqra (un hameau maltais de Zurrieq) est dénoté comme venant de Abū-Bakr
Du coup tous les nom en bourg semblent dériver de l’arabe ??
Bourge, Strasbourg, Hambourg, ...
Dans mon dico d’étymologie bourg est répertorié de la famille du germanique *burgs
Est-ce le germanique qui a emprunté à l’arabe ou l’inverse ? Ou bien est-ce l’arabe et le germanique qui auraient empruntés à la même source ? mystère passionnant ?