• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


En réponse à :


Pasagenoux Pasagenoux 6 février 2020 10:05

@Ruut  

Il y a quelques années de cela, nous avions demandé (l’association Afrav) à la DDPP de l’Essonne (ex-DGCCRF) d’intervenir au sujet du mot DEAL employé sans traduction en français par Carrefour. On nous avait alors répondu qu’il n’y avait pas d’infraction à la loi, car le mot DEAL était dans le Petit Larousse et était entré de ce fait dans l’usage, un peu comme le mot « week end », nous a-t-on fait remarquer.

La question est donc de savoir quel est le dictionnaire qui fait autorité au sujet de la langue française. Normalement, bien sûr, c’est celui de l’Académie française, et non le Larousse ou le Petit Larousse qui sont des dictionnaires commerciaux consacrant l’usage et non le bon usage contrairement à celui de l’Académie française. 

Mais sur quel texte peut-on s’appuyer pour affirmer que seul le dictionnaire de l’Académie française fait autorité pour la langue française, car si nous n’avons pas un texte précis, les angliciseurs auront toujours beau de dire que tel mot anglais est dans le Larousse, donc il n’a pas besoin de traduction en français. Ce serait le cas, notamment, avec les mots « fun » et « hype » de la publicité des transports nîmois, si nous portions l’affaire à la DDP du Gard.

Ajouter une réaction

Pour réagir, identifiez-vous avec votre login / mot de passe, en haut à droite de cette page

Si vous n'avez pas de login / mot de passe, vous devez vous inscrire ici.


FAIRE UN DON


Palmarès