• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Étirév

sur L'orthographe importune le français


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Étirév 21 novembre 2023 16:21

La Rose
La langue française/gauloise s’est surpassée dans la création de la Rose, la Reine des Fleurs.
La désinence « os », du gaulois, donne au nom le sens de la « plus tendre affection ».
De « plant », enfant, le gaulois fait « plant-os », « enfantelets », « chers petits enfants ».
De là le latin « planta » et tous les mots de cette famille dans toutes les langues.
Et de « ro », don, présent, cadeau, la désinence « os » fait « ro-os », « ros », le « présent aimé », « le don d’amour », le don de la rose.
Le hollandais reproduit les racines gauloises telles quelles : « Roos ».
Le danois, l’allemand, l’anglais font « Rose ».
Le vieil allemand, « Rosa ».
L’islandais, le suédois, « Rôs ».
Le breton, « Roz », « Rose » ; « Roz-èn », « Rose-une », une Rose, « ène Rose ».
Passons à cette déclinaison de « Rosa » en latin :
Que signifie le « rosa » latin si l’on prend le radical gaulois « Ros », de « Ro-os » ?
- La Rose ?
- Non ! « Rosa » signifie « Rose-la », et aussi « Rose-une », « une Rose », premier signe de l’imprécision du latin.
« A » est l’article gaulois, dont les bretons ont fait « an », « ar », « al », par euphonie, selon le mot qui suit l’article.
Cet article défini est resté, en anglais, l’article indéfini, invariable, « a man », « a woman », « a girl », « a boy », sans lequel il serait impossible de prononcer une phrase d’anglais.
« La langue gauloise est la véritable source des langues de l’Europe et de l’Inde. » (Oscar Vignon - fondateur de la ligue panceltique et rénovateur de l’académie celtique)
Lien


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès