@Alren Bonjour, je ne crois pas que les freins
soient dans une frilosité supposée, car beaucoup sont très
militants. Simplement, les grands médias sont réfractaires,
capables de consacrer deux pages à Tolkien et ses ébauches de
langues mais jamais une ligne sur l’espéranto qui, lui,a démontré
sa capacité à la traduction fidèle (et retour à la langue
d’origine, ce que ne peuvent faire les créations de Tolkien). De
même pour les décideurs : l’Educ nat. n’accepte toujours pas l’Eo
au bac en simple option, en prétextant qu’il y a déjà de
nombreuses langues, alors même qu’ils en ont rajouté au fil des
ans ! En France, les freins sont idéologiques, à mon avis
jalousie inconsciente de grande langue (= répandue hors diaspora)
ex-diplomatique. Même le rejet au motif de langue « artificielle »
(en fait construite) est irrationnel puisque de nombreuses langues
ont fait l’objet de profonds remaniements, ou de création d’une
écriture pour des langues uniquement orales. On préfère rester 2e
derrière l’anglais que promouvoir ou essayer autre chose. Le
problème du mur de Babel (ou celui de la comm. dans l’UE) est avant
tout politique.
Pour le vocabulaire, le cerveau humain
reste supérieur à des logiciels, car l’IA n’existe pas encore, nul
ne sait si elle existera un jour, ce ne sont que des algorithmes
renforcés par une mémoire prodigieuse, qui arrivent à battre les
meilleurs aux échecs et au go, mais pas à créer une langue.
Créer une nouvelle langue, pourquoi
pas ? Mais cela a déjà été essayé il y a plusieurs
décennies par un groupe de linguistes et autres : ils n’ont
accouché que d’un simili-espéranto, copiant ses grands principes ou
ont abandonné. Le génie de zamenhof est très sous-estimé. Ce
n’est pas une perfection, plutôt le meilleur compromis actuel – et
pourquoi « une grammaire occidentale »alors que
celle de l’Eo est assez internationale ?
Ce que vous appelez des bizarreries
permet -comme vous le faites remarquer – de ne pas être uniquement
latin, de reproduire des sons existants dans diverses « grandes
langues », tout en respectant la régularité phonétique (1
son=1 lettre). Quant à la combinaison « ajn ou oj » on
peut trouver ce son en espagnol ou en allemand, je crois.