• AgoraVox sur Twitter
  • RSS
  • Agoravox TV
  • Agoravox Mobile


Commentaire de Spartakus FreeMann

sur Les origines celtes de notre identité nationale


Voir l'intégralité des commentaires de cet article

Spartakus FreeMann Spartakus FreeMann 3 mars 2010 12:16

Mon Dieu, mais ce n’est pas de la linguistique que vous nous faites là mais du délire homophonique français !

Arabe : برج (burj) veut dire tour ou château. Cela ne se prononce absolument pas comme burg ou bourg et pour vous complaire voici une réponse qui ne va pas vous aller (pas assez phonétique et française et trop compliquée aussi) : Etymologie du mot arabe برج (burj) proviendrait par dérivation du mot pré-arabe et donc bien grec de pyrgos [g] dont le son a changé lors de son incorporation dans la langue arabe. On relie également ce mot à la racine IE burgh. Pyrgos donc : étymologie Indo-Européenne bergh « fort » ; brgh « hauteur » que l’on retrouve dans l’allemand « Burg » « château » et Berg « montagne », ou en grec πύργος (pyrgos) « tour » :
1) le son [p] : origine PIE bʰ, a <π> ou <φ> en grec et <b> en germanique. Voir aussi φυρκος et le macédonien βυργος.
2) le son [g] : en anglais la prononciation est [bʊrç]. En Ancien anglais « burh » dérive également de *burġ [bʊrj] ou *byrġ [byrj].

Et où retrouve-t-on ce mot rendu célèbre aujourd’hui ? Dans la fameuse tour Burj al-Arab de Dubaï...


Voir ce commentaire dans son contexte





Palmarès